六合图库管家婆免费|生财有道六合图库|
各地
資訊
當前位置:中華考試網 >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2020年6月大學英語六級翻譯試題八

2020年6月大學英語六級翻譯試題八

來源:中華考試網   2020-01-29   【

  中國人的姓名通常姓(family name)在前,名(givenname)在后。中國有10多億個名字,所以人們即便在隨意場合也可能會連名帶姓地介紹自己,這是很尋常的。歷史上,人名的受歡迎稈度會隨著時事而變化。例如,文| 化| 大| 革| 命(Cultural Rcvolution)期間,“紅”頗受歡迎,因其代表“革命”。20世紀80年代改革開放時期,“致富”成為一個名字,因其意為“變得富有”。

  參考譯文

  In China the family name is usually in front of thegiven name. It isn't unusual for a man to introducehimself by his family name with given name even incasual situationsbecause there are more than abillion given names. The Chinese given name has ahistory of changing with popularity depending on what events were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presentsrevolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name asit means “getting rich”.

糾錯評論責編:liyuxin
相關推薦
熱點推薦»
六合图库管家婆免费
JJ大众麻将下载 pk10计划人工在 九鼎配资 中长期股票推荐 尊鼎配资 长沙麻将高手打牌思路 重庆菜园坝麻将机批发 四川熊猫麻将 湖北快三开奖 上海上海快三